老外说“Play ball with you”,可不是要和你打球!


昨天贵贵听到两个外教老师说“Play ball”,忍不住举手:“玩球带我一个!”

把俩人吓了一跳:傻孩纸,我们可不是去玩球哦。研究了一番,嗯,果然要学习的还有很多呀~

  • play ball

字面意思是“玩球”,引申义为“合作”。play ball with=cooperate ....with=与..合作

例:

If you play ball with us, we ll let you go.

你只要与我们合作,就放你走。

下面这些关于“ball”的表达,真实含义也和字面意思相差很大:

  • on the ball

“on the ball”表示“机灵;留心

on the ball=with caution

例:

Nonetheless, politicians are proceeding on the ball.

尽管如此,政客们依旧延续了谨慎的政策。

  • break balls “break balls”可不是“把球打烂”,意思是“拼命干活”。

例:

You don t have to break balls finishing it. We re not in a hurry.

你不用今天拼命做完它,不着急。

  • get the ball rolling 这个短语的意思是使某事开始

例:

Let's get the ball rolling and learn some English idioms.

让我们开始来学习一些英语习语吧。

最后考考大家,真想和某人玩球的话,用英语该如何表达?留言区见哦~

(本文内容来源于网络)


本站只为传播信息,不对所发布的内容本身负责。如有版权及其它问题,请联系站长处理。